ProtimluvFest 2025
Překročit hranice, rozmluvit stíny
19. ročník
22. – 24. října 2025
Mezinárodní literární přehlídka ProtimluvFest – 19. ročník
Autorská čtení a besedy reflektující zkušenost hranice v literatuře a umění pořádané ve Studiu G, Galerii Díra a Antikvariátu a klubu s galerií Fiducia.
ProtimluvFest je mezinárodní literární festival zaměřený zejména na literaturu zemí Visegrádu a jejich současných autorů. Chceme pomoci hlubšímu uvědomění si naší společné identity a kulturního dědictví, a to jak výběrem hlavního tématu programu, tak i samotných vystoupení. ProtimluvFest se koná každoročně v říjnu v Ostravě.
Autorská čtení a besedy ve Studiu G a Antikvariátu a klubu s galerií Fiducia reflektující zkušenost hranice v literatuře a umění.
Crossing boundaries, giving voice to shadows
The 19th edition of ProtimluvFest – an international literary showcase celebrating voices across borders.
Author readings and discussions exploring the experience of the border as expressed through literature and art. Locations: Studio G; Galery Díra, Fiducia antiquarian bookstore, club and gallery.
ProtimluvFest is an international literary festival which features mainly literature of the Visegrad countries and their contemporary artists. Both the main theme of each year‘s programme and the readings and interactive discussions and sessions afterwards aim to enhance the common V4 identity and heritage. ProtimluvFest takes place annually in Ostrava in mid-October.
The project is co-financed by the Governments of Czechia, Hungary, Poland and Slovakia through Visegrad Grants from the International Visegrad Fund. The mission of the fund is to advance ideas for sustainable regional cooperation in Central Europe.
Program
St/Wed/22/10/
vstup zdarma
Studio G
17.00 / 5 PM
Protimluvná trachta
Autorské čtení a beseda s Josefínou Ptáčkovou (CZ), Viktorií Pražákovou (CZ) a Michaelem Johanem Venturou (CZ). Přijďte si poslechnout, jakými tématy žije současná poezie. Pořad věnovaný mladým, ale přesto již zavedeným moravskoslezským tvůrcům. Uvádí Petr Ligocký.
Protimluv salon
Author readings and a discussion with Josefína Ptáčková (CZ), Viktorie Pražáková (CZ), and Michael Johan Ventura (CZ). Come and listen to the themes that shape contemporary poetry. A program dedicated to young yet already established writers from the Moravian-Silesian region. Hosted by Petr Ligocký.

Josefína Ptáčková (2005)
Samozvaný ostravský kavárenský povaleč Josefína Ptáčková (*2005) jedenáct let studovala pod vedením Lenky Sedláčkové Literárně dramatický obor. Je finalistkou prvního ročníku Literární soutěže Jiřího Červenky a součástí sborníku Básnická Pecka (nakl. Vesnické sídlo, 2023). Spolu s Viktorií Pražákovou pořádá čtení nejmladší generace ostravských autorů*ek My, Psanci poezie, které mělo debut v prosinci roku 2023. Je také spoluautorkou inscenace Otevírám oči složené právě z poezie mladých autorů Ostravska. Publikovala v revue Prostor, Protimluv nebo studentském časopise Spiritus.

Viktorie Pražáková (2006)
Viktorie Pražáková (*2006, Ostrava) je studentkou oboru činoherní režie-dramaturgie na pražské DAMU. Věnuje se různým formám umění. Její audiovizuální reportáž Uvěřit byla vystavena v ostravské Galerii PLATO, její texty byly zveřejněny v revue Protimluv a ve studentském časopise Spiritus. Společně s Josefínou Ptáčkovou založila projekt My, Psanci poezie, v rámci kterého vzniklo divadelní představení Otevírám oči složené z poezie mladých autorů z okolí Ostravy a jehož součástí bylo i několik autorských čtení, spojujících nejmladší generaci ostravských básníků.

Michael Johan Ventura (1999)
Michael Johan Ventura (*1999, Ostrava) je básník, písničkář a překladatel. Vystudoval polonistiku a nederlandistiku na FF UP v Olomouci. Aktuálně studuje magisterské studium polštiny pro překlad a tlumočení na FF OU. V minulosti byl publikován v časopisech Host, Tvar, v deníku Ostravan nebo v Nedělní chvilce poezie. Moderuje literární pořad Večer s poezií v ostravské Komůrce a podílí se na rozvoji kulturního života v rodném městě. Venturova práce bývá označována za transmediální poezii, která reflektuje jazyk a realitu postinternetové doby. Vedle psaní se také věnuje hudbě – od rapových počátků přešel k folku.

Petr Ligocký (1990)
Petr Ligocký (*1990) vystudoval polonistiku na Ostravské univerzitě. Píše básně a povídky. Publikoval v časopisech Host, Pandora, Protimluv a Texty, dále se jeho básně objevily např. na webu Nedělní chvilka poezie a revue Ravt. Překládá také současnou polskou poezii. Od roku 2016 je redaktorem ostravského nakladatelství Protimluv a stejnojmenné revue. Pracuje v regionálním oddělení Knihovny města Ostravy.
Studio G
18.30 / 6:30 PM
Autorské čtení a beseda s Janem Kunzem (CZ)
Lídr hudebních kapel, básník a textař představí výběr svých básní, číst bude hlavně ze své zatím poslední básnické knihy Potom zhasni. Pořadem provází Petr Ligocký.
Author reading and discussion with Jan Kunze (CZ).
The frontman of several music bands, poet, and lyricist will present a selection of his poems, reading primarily from his most recent poetry collection, Potom zhasni (Then Turn Off the Light).

Jan Kunze (1976)
Jan Kunze (*1976) je básník, textař, zpěvák, kurátor, dramaturg a vášnivý cestovatel. V roce 2006 spoluzaložil nakladatelství Perplex. Spolu s hudebně-recitačním projektem natočil album Hlavně nepanikař! (Perplex, 2010). Za svou nejnovější básnickou sbírku Potom zhasni (Perplex, 2024) obdržel Cenu Jantar v kategorii literatura. Od roku 2021 působí jako ředitel Centra současného umění EPO1 v Trutnově a zároveň kurátoruje výstavní program galerie UFFO. Je dramaturgem literárně-hudebního festivalu Lunapark v hlavě a stojí v čele hudebních kapel KOFE-IN a Munroe. Ve své současné tvorbě se zabývá literárním zpracováním deníkových záznamů z cest po více než 65 zemích světa.

Petr Ligocký (1990)
Petr Ligocký (*1990) vystudoval polonistiku na Ostravské univerzitě. Píše básně a povídky. Publikoval v časopisech Host, Pandora, Protimluv a Texty, dále se jeho básně objevily např. na webu Nedělní chvilka poezie a revue Ravt. Překládá také současnou polskou poezii. Od roku 2016 je redaktorem ostravského nakladatelství Protimluv a stejnojmenné revue. Pracuje v regionálním oddělení Knihovny města Ostravy.
Studio G
19.30 / 7:30 PM
Slovensko polskýma očima
Polská autorka a překladatelka působící i na Slovensku představí ukázku z chystaného románu Berlen?. Řeč přijde i na její knihu Ufo nad Bratislavou. Moderuje Miroslav Zelinský.
Slovakia through Polish eyes
Author reading and discussion with Weronika Gogola (PL). A Polish author and translator based in Slovakia will present an excerpt from her upcoming novel Berlen?. Hosted by Petr Ligocký.

Weronika Gogola (1988)
Weronika Gogola (*1988, Nowy Sacz) byla za svou biografickou prózu Po troškách (Větrné mlýny, 2019) nominována na řadu ocenění, z nichž získala Cenu Conrada. Její dílo je překládáno do francouzštiny, slovenštiny, češtiny a srbštiny. Vydala také esejistickou knihu o Slovensku Ufo nad Bratislavou (nakl. Absynt, 2022). Pravidelně přispívá do portálu Notatnik Literacki a slovenského Denníku N.

Miroslav Zelinský (1961)
Vystudoval český jazyk a historii na univerzitě v Brně, poté působil v brněnské pobočce Ústavu pro českou literaturu AV ČR. Pracoval jako literární redaktor v televizi a rozhlase. V letech 2002–2004 byl lektorem na Univerzitě Erfurt v Německu. Od roku 2004 pracuje na Fakultě multimediálních komunikací UTB ve Zlíně, od r. 2011 na Slezské univerzitě v Opavě, kde je aktuálně zástupcem vedoucí Ústavu filmové, televizní a rozhlasové tvorby. Zde vyučuje estetiku, vizuální studia a kulturní průmysly, vede Ateliér kulturního managementu. Ze slovenštiny do češtiny přeložil více než 50 knižních titulů, mj. básnickou antologii Rytíři textových polí věnovanou slovenské poezii po r. 1989, antologii básnické skupiny Osamělí běžci (Ostrava 2017), prózu Loli paradička (2021) Víti Staviarského a dále mj. knihy Petra Pišťaneka, Pavla Vilikovského, Dušana Dušeka nebo Daniely Kapitáňové.
Studio G
20.30 / 8:30 PM
Žánrové hranice v hudbě
Přijďte se ztratit mezi hudebními žánry na koncert kapely Munroe – muzikantského dua Jana Kunzeho a Vladimíra Jaškeho.
Munroe je dvoučlenná indierocková formace, kterou tvoří Jan Kunze a Vladimír Jaške. Kapela vznikla v roce 2014 z přetlaku hudebních nápadů a potřeby tvořit jinak – s vlastním rukopisem a bez žánrových šablon. Ještě téhož roku vydala debutové album Z čistého nebe, na kterém se podíleli Kay Buriánek (Sunshine, FVTVRE) a losangeleský producent Bernd Burgdorf. Munroe se vyznačují nástrojovým minimalismem, černobílou estetikou a syrovou náladou připomínající Jarmuschův Dead Man (1995), kterou doplňuje špetka jesenického voodoo. Jejich hudba osciluje mezi tribalním rokenrolem, hypnotickým groovem a výrazným riffem, kde se jednoduchost střetává s rafinovaností. Pro Munroe je navíc typická temná vizuální poetika a precizně stylizované černobílé videoklipy, které podtrhují atmosféru jejich tvorby.
Genre boundaries in music
Immerse yourself in a blend of musical genres at the concert by Munroe—the musical duo of Jan Kunze and Vladimír Jaške.


Čt/Thr/23/10/
vstup zdarma
Galerie Díra
16.00 / 4 PM
Slovensko-maďarské vztahy jako dětský příběh
Problematika slovensko-maďarských vztahů viděná skrze dětský příběh dvojjazyčných sourozenců Benőke a Hanga. Autorské čtení a beseda s Diánou Marosz (HU). Moderuje překladatelka Marta Pató.
Slovak-Hungarian relations as a children’s story
An exploration of Slovak-Hungarian relations through the children’s story Benőke and Hanga, bilingual siblings. Author reading and discussion with Diána Marosz (HU). Hosted by translator Marta Pató.

Diána Marosz
Diána Marosz (Budapešť) prožila 18 let života na severu Slovenska, dnes působí v Maďarsku jako učitelka hudební výchovy a slovenštiny. Živí se jako překladatelka, spisovatelka a hudebnice. Ze slovenštiny přeložila do maďarštiny například dílo historika Romana Holce Trianon – triumf a katastrofa (2020). Jako blogerka se věnuje slovensko-maďarským souvislostem. Debutovala pohádkovou knihou Benőke a Hanga, dvojjazyční súrodenci (2021). Na podzim jí vyjde povídková kniha Odkiaľ cesta ďalej nevedie.

Marta Pató (1972)
Marta Pató (*1972, Hradec Králové) vystudovala bohemistiku a hungaristiku na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Doktorské studium absolvovala na Ústavu slavistiky FF MU v Brně. Její oborovou specializací je česká literatura ve středoevropském kontextu, teorie a praxe překladu. Od roku 1998 překládá z maďarštiny. Knižně vyšly v Protimluvu v jejím překladu romány Devátý (Ferenc Barnás) a Třetí most (László Szilasi), za jehož překlad získala Magnésii literu. Působí na katedře slavistiky Univerzity Pardubice.
Studio G
17.00 / 5 PM
Řezaný świat a Těšínské Slezsko
Kniha Řezaný świat Adama Miklasze nás provede po obou stranách česko-polské hranice, po obou březích řeky Olše. Historií, přítomností i budoucností Těšínského Slezska. Polský prozaik i novinář vypráví v tomto svém osobním průvodci nejen o Češích i Polácích, ale především o všech lidech, kteří žijí a mluví „ponašymu“. V rámci autorského čtení a besedy zjistíte třeba, kam v Těšíně nikdy nevstoupíte střízliví a kde mají růžového jelena… Besedu v češtině za účasti překladatele Miklaszova textu Jiřího Nováka moderuje Michal Przywara.
Adam Miklasz’s Řezaný świat takes us along both sides of the Czech-Polish border, tracing the banks of the Olza River and exploring the past, present, and future of the Cieszyn Silesia region. As both a prose writer and journalist, Miklasz offers a personal guide to the lives of Czechs, Poles, and above all, those who speak “ponašymu”—the local dialect that bridges cultures. During the author reading and discussion, you’ll discover, for instance, where in Cieszyn you’ll never enter sober, and where a pink deer makes its home… The event, held in Czech, is moderated by Michal Przywara.

Adam Miklasz (1981)
Adam Miklasz (*1981, Krakov) je polský prozaik, publicista, fejetonista a scenárista. Studoval bohemistiku na Jagellonské univerzitě, fascinuje ho střední a východní Evropa a Balkán, s oblibou se toulá po městech a rád hraje i sleduje fotbal. Pochází z Krakova, duchovně je spjat s Podkarpatím a už roky žije v Těšíně, kde je mu dobře. Vydal knihy Polska szkoła boksu (2009), Ostatni mecz (2012) a Wszyscy jesteśmy foliarzami! (2021).

Jiří Novák (1984)
Jiří Novák (*1984) je hungarista, balkanista, polonofil, cinefil, redaktor a nakladatel. Překládá z maďarštiny, polštiny a srbštiny. Příležitostně přispívá do časopisů A2, Souvislosti či iliteratura.cz. Působí v nakladatelství ArtMap.

Michal Przywara (1983)
Michal Przywara (*1983, Třinec), slavista-polonista a vysokoškolský pedagog (Ostravská univerzita), který se zaměřuje na polskou literaturu po roce 1989. Do roku 2012 působil jako animátor kultury ve Sdružení polské mládeže. Je manažerem café klubu Dziupla v Českém Těšíně.
Studio G
18.00 / 6 PM
Narodit se ve Vojvodině
Beseda s básníkem, prozaikem a maďarským překladatelem z postjugoslávských jazyků Rolandem Orcsikem (HU). Z maďarštiny tlumočí Robert Svoboda, moderuje Marta Pató.
Born in Vojvodina
A discussion with poet, prose writer, and Hungarian translator of post-Yugoslav languages Roland Orcsik (HU). Interpreted from Hungarian by Robert Svoboda, moderated by Marta Pató.

Roland Orcsik (1975)
Roland Orcsik (*1975, Becse) žije od roku 1992 v Maďarsku. Působí na Segedínské univerzitě na ústavu slavistiky. Je jedním z editorů literárního měsíčníku Tiszatáj. Píše poezii, prózu, literární kritiky a překládá do maďarštiny z postjugoslávských jazyků. Zabývá se vztahy a kontakty mezi Maďarskem a zeměmi bývalé Jugoslávie. První román Phantomcommando mu vyšel v roce 2016. Jeho díla se překládají do arabštiny, češtiny, angličtiny, francouzštiny, chorvatštiny, řečtiny, němčiny, rumunštiny, slovenštiny, slovinštiny, španělštiny a srbštiny.

Robert Svoboda (1956)
Překladatel, tlumočník, redaktor, publicista. Na Filozofické fakultě UK v Praze a na budapešťské univerzitě ELTE vystudoval obor Maďarský jazyk a literatura. Po ukončení studií v roce 1980 se usadil v Maďarsku a pracoval jako novinář v psaném tisku a více než deset let v zahraničním vysílání Maďarského rozhlasu. Paralelně s tím však působil i jako překladatel a tlumočník. Od počátku devadesátých let je na volné noze. Za českou verzi románu Harmonia caelestis od Pétera Esterházyho získal v roce 2014 ocenění v soutěži Magnesia Litera a Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší literární překlad. Pro Protimluv překládá především básnické tituly, česky uvedl dílo básníků Gábora G. Gyukicse či Matyáse Sirokaiho. Bydlí v Budapešti.

Marta Pató (1972)
Marta Pató (*1972, Hradec Králové) vystudovala bohemistiku a hungaristiku na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Doktorské studium absolvovala na Ústavu slavistiky FF MU v Brně. Její oborovou specializací je česká literatura ve středoevropském kontextu, teorie a praxe překladu. Od roku 1998 překládá z maďarštiny. Knižně vyšly v Protimluvu v jejím překladu romány Devátý (Ferenc Barnás) a Třetí most (László Szilasi), za jehož překlad získala Magnésii literu. Působí na katedře slavistiky Univerzity Pardubice.
Studio G
19.00 / 7 PM
Rodinné animozity, stáří i nemoci, drsné dospívání…
Setkání s prozaičkou Ivanou Gibovou nad její prózou Babička©, ze niž získala nejvýznamnější slovenskou literární cenu Anasoft Litera. Moderuje překladatel autorčina díla do češtiny Miroslav Zelinský.
Family tensions, aging and illness, the harshness of growing up…
A conversation with prose writer Ivana Gibová about her prose Babička©, which earned her Slovakia’s most prestigious literary award, the Anasoft Litera. The event is moderated by Miroslav Zelinský, translator of Gibová’s work into Czech.

Ivana Gibová (1985)
Ivana Gibová /*1985/ vystudovala slovenský jazyk a literaturu na Filozofické fakultě Prešovské univerzity. Debutovala sbírkou povídek Usadenina (2013), po níž následovaly prozaické knihy Bordeline (2014) a Barbora, boch & katarzia (2016, v roce 2018 česky). Za posledně jmenovanou prózu byla v roce 2017 nominována na cenu Anasoft litera. Nominaci na tuto cenu získala také s knihou Eklektik Bastard v roce 2021 a v roce 2023 rovněž s prózou Babička©, která následně Anasoft literu vyhrála. Za tentýž titul získala autorka také Cenu Nadácie Tatra banky za umění 2024. Je rovněž laureátkou Ceny René.

Miroslav Zelinský (1961)
Vystudoval český jazyk a historii na univerzitě v Brně, poté působil v brněnské pobočce Ústavu pro českou literaturu AV ČR. Pracoval jako literární redaktor v televizi a rozhlase. V letech 2002–2004 byl lektorem na Univerzitě Erfurt v Německu. Od roku 2004 pracuje na Fakultě multimediálních komunikací UTB ve Zlíně, od r. 2011 na Slezské univerzitě v Opavě, kde je aktuálně zástupcem vedoucí Ústavu filmové, televizní a rozhlasové tvorby. Zde vyučuje estetiku, vizuální studia a kulturní průmysly, vede Ateliér kulturního managementu. Ze slovenštiny do češtiny přeložil více než 50 knižních titulů, mj. básnickou antologii Rytíři textových polí věnovanou slovenské poezii po r. 1989, antologii básnické skupiny Osamělí běžci (Ostrava 2017), prózu Loli paradička (2021) Víti Staviarského a dále mj. knihy Petra Pišťaneka, Pavla Vilikovského, Dušana Dušeka nebo Daniely Kapitáňové.
Studio G
20.00 / 8 PM
Lilith v dnešní době
Ztělesnění mytické Lilith v dnešní ženě. Představení inscenace, která získala cenu Dosky 2024. Autorské čtení a beseda s Miklósem Forgácsem (HU). Moderuje Marta a Attila Pató. Beseda proběhne v češtině a slovenštině.
Lilith in the present day
The embodiment of the mythical Lilith in today’s woman. A presentation of the stage production that won the 2024 Dosky Award. Author reading and discussion with Miklós Forgács (HU). Moderated by Marta and Attila Pató. The discussion will be held in Czech and Slovak.

Miklós Forgács (1973)
Miklós Forgács (*1973) je slovensky a maďarsky píšící dramatik, dramaturg a režisér. Na VŠMU v Bratislavě vystudoval režii. Hru Krajina nepokosených lúk, kterou napsal pod pseudonymem Mikuláš Hoblina Šahanský, uvedlo Divadlo Pôtoň a následně adaptoval Slovenský rozhlas. V současnosti působí jako dramaturg v Divadle Thália v Košicích. Mimo to překládá do maďarštiny i divadelní hry současných slovenských a českých autorů. Za textovou předlohu inscenace Lilith Městského Divadla v Žilině v režii Eduarda Kudláče získal cenu Dosky 2024 za mimořádný počin v činoherním divadle. V maďarštině mu vyšly i dvě básnické sbírky.

Marta Pató (1972)
Marta Pató (*1972, Hradec Králové) vystudovala bohemistiku a hungaristiku na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Doktorské studium absolvovala na Ústavu slavistiky FF MU v Brně. Její oborovou specializací je česká literatura ve středoevropském kontextu, teorie a praxe překladu. Od roku 1998 překládá z maďarštiny. Knižně vyšly v Protimluvu v jejím překladu romány Devátý (Ferenc Barnás) a Třetí most (László Szilasi), za jehož překlad získala Magnésii literu. Působí na katedře slavistiky Univerzity Pardubice.

Attila Pató (1967)
Attila Pató (*1967) publikuje eseje, studie a úvahy v maďarštině, češtině a angličtině. Pracoval v neziskových organizacích věnujících se středoevropskému kulturnímu porozumění a jako vysokoškolský učitel, v současné době působí na Univerzitě Pardubice.
Antikvariát a klub Fiducia
17.00 / 5 PM
Divoká poezie vs. dobrodružná a poetická próza
Autorské čtení a beseda s Ondřejem Cikánem (AT) a Ondřejem Hložkem (CZ). Moderuje publicista a editor Martin Jiroušek (CZ).
Wild poetry vs. adventurous and poetic prose
Author reading and discussion with Ondřej Cikán (AT) and Ondřej Hložek (CZ). Hosted by journalist and editor Martin Jiroušek (CZ).

Ondřej Cikán (1985)
Ondřej Cikán (*1985, Praha) žije od roku 1991 ve Vídni. Vystudoval latinu a starořečtinu, pracuje jako německy i česky píšící autor, překladatel, režisér a ředitel nakladatelství Kétos, zaměřeného na překlady českých poetických klasiků do němčiny. V roce 2023 obdržel Rakouskou státní cenu za literární překlad. Přeložil např. Máj Karla Hynka Máchy či Krvavý román Josefa Váchala. Cikánův román Menandros & Thaïs byl zfilmován v česko-rakouské koprodukci. Vedle své literární činnosti vyučuje na gymnáziu latinu a skládá hudbu. V roce 2026 vyjde Cikánova sbírka Nová časomíra.

Ondřej Hložek (1986)
Ondřej Hložek (*1986, Opava) je básník, literární kritik a pořadatel kulturních akcí se zaměřením na literaturu. Vystudoval obor Česká literatura na Slezské univerzitě v Opavě. Pracoval na různých pozicích. Od roku 2022 je asistentem pedagoga na základní škole. Vydal řadu knih, naposledy sbírku básní Schieferfelder (nakl. Milan Hodek, 2024) a novelu Asi jsme cestou něco ztratili (nakladatelství Petr Štengl, 2022). Pořádá na Opavsku kulturní akce se zaměřením na literaturu (v současnosti Beatová čtení v Herrengasse, dříve Básnické hlasy, Literární Myslivna, Open Air Happening Vikštejn aj.). Je členem Asociace spisovatelů.
Antikvariát a klub Fiducia
18.00 / 6 PM
Hranice a jejich překračování jako společenské tabu i rozšiřování vědomí
Moderovaná diskuse s překladatelkou a germanistkou Ingeborg Fialovou Fürstovou (CZ) a filmovým kritikem a specialistou na žánr hororu Martinem Jirouškem (CZ) o díle Hannse Heinze Ewerse, prvním románu o tranzici pohlaví Nalezené ptáče FundVogel, vydaného v Protimluvu v roce 2023 v českém překladu. Diskusi moderuje Jan Malura z Ostravské univerzity.
Borders and their crossing—as both a social taboo and a means of expanding consciousness
A moderated discussion with translator and Germanist Ingeborg Fialová Fürstová (CZ) and film critic and horror genre specialist Martin Jiroušek (CZ) on the work of Hanns Heinz Ewers, focusing on FundVogel (The Found Bird)—the first novel to explore gender transition, published in Czech translation by Protimluv in 2023. The discussion is moderated by Jan Malura from the University of Ostrava.

Ingeborg Fialová-Fürstová (1961)
Česká germanistka a překladatelka Ingeborg Fialová-Fürstová (*1961) emigrovala v roce 1987 do Spolkové republiky Německo a začala pracovat na univerzitě v Saarbrückenu, kde pracovala zejména v centru pro výzkum díla Roberta Musila. S nakladatelstvím Protimluv spolupracovala již na dvou publikacích. Tou první byla preromantická kniha Fantasmagoriana, která stála u zrodu Frankensteina (Gespensterbuch, 1811, česky 2021). Věnuje se především expresionismu, pražské a moravské německy psané literatuře a německému romantismu. Po sametové revoluci se v roce 1992 vrátila zpět na Univerzitu Palackého, kde byla v roce 2003 jmenována profesorkou (2003). V roce 1997 spolu s Lucy Topoľskou a Ludvíkem Václavkem na FF UP založila Arbeitsstelle für deutschmährische Literatur. V roce 2004 založila Katedru judaistických studií. V letech 1997–2011 vedla Katedru germanistiky. Mezi řadou děl, které přeložila do češtiny, se nejnověji nachází nejen Ewersovo Nalezené ptáče – Fundvogel (2023) vydaný v Protimluvu, ale také magický román moravského a rakouského spisovatele Franze Spundy Bafomet. Ingeborg Fialová často kritizuje klesající znalost němčiny a klesající zájem studentů o tento jazyk. Němčinu považuje za důležitou pro pochopení dějin a kultury českých zemí.

Martin Jiroušek (1972)
Martin Jiroušek (*1972) absolvoval Teorii a dějiny dramatických umění na UP v Olomouci. Spolupracoval s filmovými festivaly i kulturními instituty. Přednášel na univerzitách v Brně, Olomouci, Opavě a Ostravě. Píše články pro MF Dnes, provozuje antikvariát a přednáší o vztahu filmu a literatury. Pod hlavičkou Protimluvu připravil publikaci o hororu v českých zemích Černý bod (2015), jako editor inicioval antologii Fialoví ďábli (2020) a je autorem konceptu knihy německých strašidelných pověstí z 19. století Fantasmagoriana (2021). Dále k vydání připravil Ďáblovy knihy (2022) a podepsal se pod koncept knihy Nalezené ptáče Fundvogel (Protimluv, 2023).
Antikvariát a klub Fiducia
19.30 / 7.30 PM
Zkušenost hranice v literatuře a umění
Debata na téma reflexe zkušenosti hranice (ale i pohraničí) v literatuře a umění. Diskutovat budou literární vědec Petr Hrtánek z Ostravské univerzity a Karolina Pospiszil, literární vědkyně a překladatelka z češtiny do polštiny ze Slezské univerzity v Katovicích. Debatu moderuje Jan Malura.
The Experience of Borders in Literature and Art
A discussion on how the experience of borders—and borderlands—is reflected in literature and art. The conversation features literary scholar Petr Hrtánek from the University of Ostrava and Karolina Pospiszil, literary scholar and translator from Czech into Polish at the University of Silesia in Katowice. Moderated by Jan Malura.

Karolina Pospiszil
Karolina Pospiszil je literární vědkyně, působí na Slezské univerzitě v Katovicích (Polsko). Zabývá se transkulturní a pohraniční literaturou, zejména současnou literaturou Horního Slezska. Realizuje grant Polského národního centra pro výzkum zaměřený na slezské literární pole s názvem Community-creating Power of Text. Upper Silesian Literature 1989–2023. Příležitostně překládá z češtiny knihy spojené se Slezskem – například od Evy Tvrdé, Anny Malchárkové či Kamily Hladké. V roce 2024 byla členkou Rady slezského jazyka.

Petr Hrtánek
Petr Hrtánek působí jako vyučující na katedře české literatury a literární vědy Filozofické fakulty Ostravské univerzity. Badatelsky se dlouhodobě zabývá novější českou prózou a problematikou literárních žánrů. Narodil se v Karviné-Ráji, tedy zhruba dva kilometry od státní hranice, což jako by osudově předznamenalo jeho celoživotní sklon překračovat – byť ne vždy úspěšně a ne vždy legálně – meze všeho druhu.

Jan Malura (1971)
Jan Malura (1971) pracuje na katedře české literatury a literární vědy Filozofické fakulty Ostravské univerzity, zabývá se literaturou renesance a baroka, komparatistikou, regionální kulturou, zvláště ho přitahují obrazy měst, krajin a průmyslových zón ve starší i novější literatuře. Je autorem několika monografii, např. Písně pobělohorských exulantů (2010). V roce 2019 vydal spolu s Jakubem Ivánkem knihu Horo krásná, spanilá. Poutní písně na Moravě (1600–1850). V současnosti vede výzkumný tým, který se věnuje literatuře a kultuře hranic a pohraničních oblastí.
Pá/Fri/24/10/
vstup zdarma
Galerie Díra
16.00 / 4 PM
Poezie nadevše
Básník Antastasios Pagiaslis (GR) působí jako pedagog Univerzity v Nottinghamu a organizuje zároveň Světový básnický festival v Patře v Řecku. K jeho autorskému čtení zahraje kapela řecké tradiční hudby Kavurakia. Pořad ve spolupráci s Řeckou obcí Ostrava.
Poetry Above All
A meeting with Antastasios Pagiaslis (GR), the poet, lecturer at the University of Nottingham, and organizer of the World Poetry Festival in Patras. The event will also feature a performance by Kavurakia, a traditional Greek music ensemble affiliated with the Greek Community of Ostrava.

Anastasios Pagiaslis (1982)
Anastasios Pagiaslis (*1982, Cholargos, Attika) studoval nejen v Řecku, ale také v Rakousku, Maďarsku a Velké Británii. Na univerzitě v Nottinghamu zastává roli asistenčního profesora. Píše jak v řečtině, tak v angličtině. Publikoval vědecké studie o psychologii spotřebitelů. Své básně neformálně zaznamenává deníkovou formou na svém blogu www.taspay.blogspot.com. V roce 2023 mu vyšla jeho první básnická sbírka Άγουρος (Green). Nemá svého oblíbeného básníka, ale vyzdvihuje jednu z nejvýznamnějších řeckých básní The Free Besieged (Ελεύθεροι Πολιορκημένοι) Dionysia Solomose. A oblíbené dvojverší, které si ukradl od svého přítele básníka Dimitrise Mouzakise: „Whatever I loved was poetry – otherwise, I could not have utter’d it.“ (Všechno, co jsem miloval, byla poezie – jinak bych ji nemohl vyjádřit.)
Studio G
17.00 / 5 PM
Život na hranici
Autorské čtení a beseda se severočeským básníkem, performerem a esejistou Patrikem Linhartem (CZ) a básníkem i prozaikem Davidem Bátorem (CZ). David Bátor bude číst ze ztraceného a nedávno objeveného básnického souboru Sudety a Zdi, Patrik Linhart uvede krátké texty ze svého souboru Opárno. Moderuje Oskar Mainx.
Life on the Border
Author reading and discussion with North Bohemian poet, performer, and essayist Patrik Linhart (CZ), and poet and prose writer David Bátor (CZ). David Bátor will read from Sudety a Zdi, a lost and recently rediscovered poetry collection, while Patrik Linhart will present short texts from his collection Opárno. Moderated by Oskar Mainx.

Patrik Linhart (1975)
Patrik Linhart (*1975, Duchcov), také známý jako Lux von Dux, Pavel Jazyk, Albert Krásno a Patrik Vetrugin, je básník, esejista, výtvarník a překladatel. Je zakladatelem Vědeckého studia Stará milenka a člen radikálního baletu Vyžvejklá Bambule. Pořádá autorská čtení v Teplicích. Aktuálně vydává v nakladatelství Větrné mlýny knížku Podzemní princ a jiné texty (to nejlepší od Linharta z let 1994–2024), v nakladatelství Malvern knihu o vztahu poezie a malířství Vetruginova země – obrazy spatřené a v nakladatelství Maťa komentovanou antologii 28 britských a severoamerických autorů strašidelných příběhů Hosty vítejte v noci.

David Bátor (1974)
Básník, prozaik, výtvarník, organizátor kulturních festivalů, rockový a metalový fanoušek. Publikoval v časopisech Host, Protimluv, Revolver Revue, Tvar, Weles, H_Aluze, Psí Víno, Artikl, Antilistí aj. Jeho básně vyšly v antologii Briketa: Ostravská poezie a poezie v Ostravě 1894–2013 (2014) a také v antologii Šnyt: pivo v poezii a poezie v pivu (2024). Působí jako redaktor Kulturního deníku Ostravan se zaměřením na hudební styly rock a metal. V současné době připravuje k vydaní svoji jedenáctou básnickou sbírku s názvem Básně z cest, která vyjde v listopadu 2025 v Nakladatelství Petr Štengl v Praze. Ve stejném nakladatelství vydal v loňském roce Záznamy bdělých snů. Další jeho sbírky jsou např. Kukly slov (2004), V kraji dvou židlí (2008), Hrubá zeď slova (2016), Rozhraní (2019). Žije v Brance u Opavy.

Oskar Mainx (1974)
Oskar Mainx (*1974) vystudoval český jazyk a literaturu s literárněvědným zaměřením, působil na Filozofické fakultě Ostravské univerzity a Ústavu pro regionální studia v Ostravě. Zaměřuje se mimo jiné na českou literaturu 20. století se zřetelem k problematice literárního undergroundu. Je autorem učebních textů Osobnost a dílo Jakuba Demla (1995) a Nejmladší česká próza (1996).
Studio G
18.30 / 6.30 PM
Z literárních soutěží do nakladatelství. Zapomenuté Sudety.
Autorské čtení a beseda se zástupci současné mladé básnické generace, Alexandrem Pechem (CZ) a Michalem Gracem (CZ). Moderuje Oskar Mainx.
From Literary Competitions to Publishing Houses. The Forgotten Sudetenland
Author reading and discussion with representatives of the contemporary young generation of poets, Alexander Pech (CZ) and Michal Grac (CZ). Moderated by Oskar Mainx.

Alexandr Pech (2002)
Alexandr Pech (*2002) píše a překládá texty z francouzštiny a polštiny. Byl oceněn v několika celostátních literárních soutěžích (např. Hořovice Václava Hraběte, finalista Literární soutěže Františka Halase). Své básně publikoval například ve Tvaru, Protimluvu, či Prostoru. Debutoval knihou Hansiáda, která se dostala i na seznam nominací Magnesii Litery. Pochází z Děčína. Nyní žije a studuje v Praze.

Michal Grac (1995)
Michal Grac (*1995) je ostravský básník se slovenskými kořeny. Profesně působí ve vodárnách, kde vyhledává skryté úniky vody. Roku 2023 se stal finalistou Literární soutěže Františka Halase. Své básně publikoval mj. v časopise Host, v kulturním deníku Ostravan, v magazínu Harakiri Czurakami a na webu Nedělní chvilka poezie. Pravidelně vystupuje na literárních čteních, zaujme často surovým a výbušným přednesem. Momentálně připravuje sbírku Obecní Ampliony, rámovanou sudetskou krajinou.

Oskar Mainx (1974)
Oskar Mainx (*1974) vystudoval český jazyk a literaturu s literárněvědným zaměřením, působil na Filozofické fakultě Ostravské univerzity a Ústavu pro regionální studia v Ostravě. Zaměřuje se mimo jiné na českou literaturu 20. století se zřetelem k problematice literárního undergroundu. Je autorem učebních textů Osobnost a dílo Jakuba Demla (1995) a Nejmladší česká próza (1996).
Studio G
20.00 / 8 PM
Přibit na portál kostelíku
Oblast tzv. Prajzska v literatuře a představení románu psaného prajzským dialektem Idu ten rybnik přikryt peřinu. Beseda se spisovatelem a básníkem Petrem Čichoněm (CZ), kterou povede Oskar Mainx.
Nailed to the church portal
The region known as Prajzská in literature and the presentation of a novel written in the Prajzská dialect: Idu ten rybnik přikryt peřinu.
A discussion with writer and poet Petr Čichoň (CZ), moderated by Oskar Mainx.

Petr Čichoň (1969)
Petr Čichoň (*1969) je spisovatel a básník pocházející z Hlučínska, nyní žije v Brně. V minulosti pracoval jako redaktor literárních časopisů a nakladatelství Votobia, Host a Vetus Via, v současnosti působí ve vlastním architektonickém ateliéru. Vydal básnické sbírky Chilia (Host, 1995), Villa diabolica (Host, 1998) a Pruské balady / Preussische Balladen (Host/Vltavín 2006). Na ty zatím naposledy navázal sbírkou Borderline Frau (Větrné mlýny, 2021), která obsahuje vinylovou desku s autorským přednesem a hrou na loutnu. Byl navržen na Drážďanskou cenu lyriky a za prózu Slezský román (Host, 2011) též nominován na Cenu Josefa Škvoreckého. V roce 2020 vydal román Lanovka nad Landekem (Host, 2020), napsaný prajzským dialektem, který stejně svérázně využívá i v aktuálním románu Idu ten rybnik přikryt peřinu (Prostor, 2025).

Oskar Mainx (1974)
Oskar Mainx (*1974) vystudoval český jazyk a literaturu s literárněvědným zaměřením, působil na Filozofické fakultě Ostravské univerzity a Ústavu pro regionální studia v Ostravě. Zaměřuje se mimo jiné na českou literaturu 20. století se zřetelem k problematice literárního undergroundu. Je autorem učebních textů Osobnost a dílo Jakuba Demla (1995) a Nejmladší česká próza (1996).
Festival spolufinancují
Hlavní partneři
Partneři projektu
Partners of project
Na projektu spolupracujeme s těmito organizacemi z Polska, Maďarska a Slovenska:
Within the Visegrad Fund supported project we are cooperating with these
organizations:
Spolupracujeme
We cooperate
Kontakty
Koncepce festivalu: Martin Jiroušek • Petr Ligocký • Jiří Macháček • Oskar Mainx • Lucie Mechová
Propagace a produkce: Lucie Mechová (lucie.mechova@protimluv.net)
Jiří Macháček (jiri.machacek@protimluv.net)
Organizace festivalu: Martin Jiroušek • Petr Ligocký • Jiří Macháček •
Oskar Mainx • Lucie Mechová
Fundraising: Lucie Mechová • Jiří Macháček
www.protimluv.net • e-mail protimluv@protimluv.net
telefon +420 777 570 536
Kancelář festivalu:
Protimluv, z.s., Dr. Šmerala 6, Ostrava 12, 702 00